
Прекрасное: новый поэтический журнал SLS, попросивший для публикации мои тексты на английском (за что ему огромное спасибо), пишет мне в лице своего редактора Мадлен:
"...I just wanted to let you know that we've made one small edit to the English translation of one of your poems. Instead of reading: 'puts on its martens, its hoody and bandolier', the poem will read: 'puts on its doc martens, its hoody and bandolier'. This change was necessary because the marten is a mammal, much like a muskrat, here in Canada. We hope that's ok with you". Мне кажется, ужасно трогательно.